当前位置:主页 > 社会 >

【双语汇】“换灯泡”的笑话}

发布时间: 2018-01-11 10:55 来源:网络整理

“换(或拧,screw in)灯泡”是著名的美式系列讽刺笑话,用于讽刺政治、经济、文化、科技等各个领域中的人或事。该笑话兴起于20世纪六七十年代,与印度的种姓制度(Indian caste system)有关。当时一位西方游客入住一家印度饭店,因灯泡有问题便向饭店提出换灯泡,结果一共来了五个人,三个人搬梯子、清洁灯罩上的尘土、换灯泡,另外两个人一个是饭店经理,另一个负责与这位白人游客交谈。之所以有这样的分工是因为这五个人的种姓不同,只能做与其种姓等级相符的工作,而那个负责与白人游客交谈的人便是婆罗门,这是最高的印度种姓。

外媒常用“换灯泡”的笑话讽刺政府的所作所为。美国赫芬顿邮报网站2016年4月7日以《拧紧灯泡需要多少个上将?(How Many Generals Does It Take to Screw in a Lightbulb?)》为题,讽刺了美国在伊拉克和阿富汗的撤军计划一再叫停。为了完成其制定的在2016年协助伊拉克部队收复仍被“伊斯兰国”组织控制的伊北部石油重镇摩苏尔的目标,美军将再次向伊拉克增兵,其中包括12名上将。

“换灯泡”笑话的例句如下:

Q:How many politicians does it take to change a light bulb?

A:None. They will only promise “change”.

问:换个灯泡需要几个政客?

答:一个都不需要。他们将只承诺“换/变”(而不行动)。

“change”除了“换”,还有“变革”的意思,这则笑话是在讽刺西方政治家常向选民开空头支票。

Q:How many aerospace engineers does it take to change a light bulb?

A:None. It doesn't take a rocket scientist, you know.

问:换个灯泡需要几个航天工程师?

答:一个都不需要。你知道,这不难。

“It doesn't take a rocket scientist to do something”是个习语,意思是“做某事并不难”。另外,“rocket science”也是个固定词组,意思是“高深的事,难以理解的事”。

Q:How many Bill Gates does it take to change a light bulb?

A:None. He simply declares darkness to be the new standard.

问:换个灯泡需要几个比尔·盖茨?

答:一个都不需要。他会索性把“黑暗”制定为新的行业标准。

这是在讽刺美国微软公司在软件产业拥有垄断性的优势。

Q:How many Harvard students does it take to screw in a lightbulb?

A:Just one. He holds the lightbulb and the world revolves around him.

问:拧紧灯泡需要几个哈佛大学学生?

答:一个就行。他扶着灯泡,全世界的人都围着他转。

这是在讽刺美国哈佛大学学生高傲自大,认为自己是世界的中心。(刘嘉)





搜索